-
1 сыграть с кем-л. шутку
play with smb. joke словосочетание:put up a job on (сыграть с кем-л. шутку)serve a trick (сыграть с кем-л. шутку)Русско-английский синонимический словарь > сыграть с кем-л. шутку
-
2 обмануть
1) General subject: act a lie (не прийти, не принести и т. п.), befool, beguile (to beguile a man into doing something - обманом заставить кого-либо сделать что-либо), betray, bilk, bitch, bluff, cajole, cheat, chouse, circumvent, cog, counterfeit, deceive, defraud, delude, disappoint, double cross, duff, dummy up, dupe, dust the eyes of (кого-либо), entrap, falsify, fiddle, finagle, flam, flimflam, fool, frig, gaff, game, gammon, get buffaloed (кого-л.), get round (кого-либо), go back (on, upon), gull, have (употр. в pres. perf. pass.), hoax, hocus pocus, hoodwink, humbug, impose, jockey, juggle, leg-pull (кого-л.), lowball, mountebank, mump, niggle, nobble, outwit (кого-л.), overreach, pigeon, play a trick on (кого-л.), play foul (кого-л.), play somebody a trick, pull a gimmick (кого-л.), put across, put upon, queer, rook, short change, short sell, skunk, slip up, spoof, sucker, swindle, take advantage, two time, victimize, come round, get over, get round, play a trick, sell a bill of goods, take for a ride, play a hoax on (кого-л.), hand a lemon (кого-л.), play false (кого-л.), take advantage of (кого-л.), play a trick; to play a trick on (надуть, кого-л.), get buffaloed (разыграть, кого-л.), trap2) Colloquial: best, capot, chisel, cod, dish, do, do down, gag, hand somebody a lemon, have on, kid, nick, pluck, put it across, sell, sell a gold brick, stall, stick, sting, stuff, hand a lemon3) American: gouge, hornswoggle, string, walk over4) Obsolete: bubble5) Mathematics: trick6) Cards: euchre7) Jargon: bamboozle, brown done!, (надуть, ограбить) burn (He will burn you if you're not careful. Он тебя обманет если ты не будешь осторожным.), codd, mogue, outfox, outslick, outslicker, pot, pull (something) on (a person), pull the wool over (one's) eyes, rope in, shoot down, smooth operator, suck in, take somebody for a ride, whicker, yankee, futz (Don't futz me! Tell the truth! Не обманывай меня! Говори правду!), yench, phutz, clip, double-time, fox, fuck, jap, nine, pull a Jap, put over, ream rim, slicker9) Advertising: pull gimmick10) Makarov: fox (smb.) by pretending to be ill (кого-л.), go back (on, upon), pill and poll, put up a stall, to dummy up (в футболе), do brown, do in, double-cross, fob off, come round (кого-л.)11) Taboo: fuck somebody out of something (кого-л.), give somebody a frigging (кого-л.), screw somebody, shit somebody (кого-л.) -
3 сыграть шутку
1) General subject: play a trick on (smb.) (с кем-л.), play pranks on (с кем-л.), pull a gimmick, (с кем-л.) run rigs upon, (с кем-л.)(плохую) serve a trick, (с кем-л.) play a trick; to play a trick on, (с кем-л.) run the rig upon, serve a trick (с кем-л.)2) American: (с кем-л.) put up a job on3) Jargon: run a sandy on (someone) out4) Makarov: (с кем-л.) serve (smb.) a trick, draw leg (с кем-л.)5) Archaic: jape (с кем-л.) -
4 подшучивать
(над кем-л./чем-л.)
play a trick (on), play a practical joke (on); banter, chaff, monkey, joke, josh; make fun (of); make an ass (of); razz, rib амер.; poke fun (of)* * ** * *подшучивать; подшутить play a trick, play a practical joke; banter, chaff, monkey, joke* * *gamejestjoke -
5 обманывать
deceive глагол:spoof (обманывать, мистифицировать)take advantage of (воспользоваться, обманывать, эксплуатировать, использовать с выгодой, перехитрить)bilk (обманывать, уклоняться от уплаты)blinker (обманывать, надевать шоры)fiddle (играть, играть на скрипке, обманывать, совершать махинации, торговать из-под полы, вертеть в руках)mountebank (обманывать, жульничать)job (выполнять задание, ударить, нанимать на сдельную работу, работать нерегулярно, работать сдельно, обманывать)green (зеленеть, красить в зеленый цвет, мистифицировать, делаться зеленым, делать зеленым, обманывать)go back on (обманывать, подводить)practise deceit (обманывать, хитрить)словосочетание:sell a goldbrick (обманывать, надувать)play a trick (сыграть с кем-л. шутку, обманывать, надувать кого-л.)take for a ride (надувать кого-л., обманывать, одурачивать кого-л., прикончить кого-л., убивать)hand a lemon (надувать кого-л., обманывать)pull the wool over eyes (обманывать, вводить в заблуждение)play false (обманывать, предавать) -
6 сыграть (с кем-л.) шутку
1) General subject: run rigs upon, play a trick ; to play a trick on, run the rig upon2) American: put up a job onУниверсальный русско-английский словарь > сыграть (с кем-л.) шутку
-
7 шутка
ж.1) (то, что призвано вызвать смех) joke; jestзла́я шу́тка — spiteful / malicious / mean joke
не обижа́ться на шу́тку — not to take offence at a joke, not to take it seriously
отде́лываться шу́тками от чего́-л — laugh smth away / off
2) (шалость, проказа) trick, prankсыгра́ть шу́тку с кем-л — play a trick [practical joke] on smb
га́дкие шу́тки — dirty / shabby tricks
3) театр jest, farce••шу́тки в сто́рону, кро́ме шу́ток — joking apart
шу́тка сказа́ть, шу́тка ли — it's no joke / trifle; it's not something to be brushed aside; just think
с ним шу́тки пло́хи — he is not one to be trifled with; he is a tough customer идиом.
не на шу́тку — considerably; seriously
он не на шу́тку рассерди́лся — he is downright angry
не шу́тка — no trifle, no laughing matter
шу́тки шу́тками, а... — joking apart
в шу́тку, ра́ди шу́тки — in jest, jokingly, as a joke; just for fun / kicks sl
я сказа́л э́то в шу́тку — I was only joking / kidding, I wasn't serious
(мне) не до шу́ток — I am in no laughing mood; it's no time for joking
сыгра́ть злу́ю шу́тку (с тв.) — play a mean / nasty trick (on)
в ка́ждой шу́тке есть до́ля пра́вды посл. — there's many a true word spoken in jest
-
8 штука
жен.1) piece; item, one of a kind2) разг. thing3) разг. trick ( выходка)сыграть штуку с кем-л. — to play smb. a trick
выкинуть штуку, отмочить штуку, отколоть штуку — разг. to do a queer/odd/funny thing, to play a trick
••вот так штука! — that's a nice thing!;well I'll be damned!
не штука — it's not too hard, it doesn't take much
-
9 подшутить
см. подшучивать* * ** * *подшучивать; подшутить play a trick, play a practical joke; banter, chaff, monkey, joke -
10 надуть (кого-л.) сыграть (с кем-л.) шутку
General subject: play a trick, play a trick onУниверсальный русско-английский словарь > надуть (кого-л.) сыграть (с кем-л.) шутку
-
11 обмануть (кого-л.) сыграть (с кем-л.) шутку
General subject: play a trick, play a trick onУниверсальный русско-английский словарь > обмануть (кого-л.) сыграть (с кем-л.) шутку
-
12 надуть сыграть шутку
General subject: (кого-л.)(с кем-л.) play a trick, (кого-л.)(с кем-л.) play a trick onУниверсальный русско-английский словарь > надуть сыграть шутку
-
13 обмануть сыграть шутку
General subject: (кого-л.)(с кем-л.) play a trick, (кого-л.)(с кем-л.) play a trick onУниверсальный русско-английский словарь > обмануть сыграть шутку
-
14 разыгрывать
(что-л.)
1) (о пьесе, роли и т.п.)
play, perform, put on
2) (в лотерею)
raffle (off); draw (по жребию)
3) разг. (подшучивать)
play a trick (on), play a practical joke (on), pull smb.'s leg* * ** * *play, perform, put on* * *actbuygrategrateslatticeplayragtrellistrellises -
15 Ф-13
ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ ФОКУС (ФОКУСЫ, ФОРТЕЛЬ, ФОРТЕЛИ) coll VP subj: human variants with фокусы, фортели are usu. impfv variants with фокус, фортель are usu. pfv) to do sth. unexpected, unusual, often absurdX выкинул фокус - X played a trickX pulled a stunt (a trick).Наконец кассу открывают... «Граждане, в общие и плацкартные вагоны билетов нет!» - кричит кассирша... «Не знают, как деньги выманить, - возмущается толстая... тётка. - Понаделали мягких вагонов - кому они нужны?.. Вот ещё раз, два такие фокусы выкинете, и ни один человек к вам не пойдёт» (Распутин 1). At last the ticket office opened.... "No second- or third-class tickets, citizens," shouted the cashier.... "Anything to get money out of us," blustered a fat woman...."Who wants their first-class carriages?...Play this trick once too often and you'll not have anybody using the railways" (1a). -
16 выкидывать фокус
• ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ ФОКУС <ФОКУСЫ, ФОРТЕЛЬ, ФОРТЕЛИ> coll[VP; subj; human; variants with фокусы, фортели are usu. impfv; variants with фокус, фортель are usu. pfv]=====⇒ to do sth. unexpected, unusual, often absurd:- X pulled a stunt (a trick).♦ Наконец кассу открывают... "Граждане, в общие и плацкартные вагоны билетов нет!" - кричит кассирша... "Не знают, как деньги выманить, - возмущается толстая... тётка. - Понаделали мягких вагонов - кому они нужны?.. Вот ещё раз, два такие фокусы выкинете, и ни один человек к вам не пойдёт" (Распутин 1). At last the ticket office opened.... "No second- or third-class tickets, citizens," shouted the cashier.... "Anything to get money out of us," blustered a fat woman...."Who wants their first-class carriages?...Play this trick once too often and you'll not have anybody using the railways" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выкидывать фокус
-
17 выкидывать фокусы
• ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ ФОКУС <ФОКУСЫ, ФОРТЕЛЬ, ФОРТЕЛИ> coll[VP; subj; human; variants with фокусы, фортели are usu. impfv; variants with фокус, фортель are usu. pfv]=====⇒ to do sth. unexpected, unusual, often absurd:- X pulled a stunt (a trick).♦ Наконец кассу открывают... "Граждане, в общие и плацкартные вагоны билетов нет!" - кричит кассирша... "Не знают, как деньги выманить, - возмущается толстая... тётка. - Понаделали мягких вагонов - кому они нужны?.. Вот ещё раз, два такие фокусы выкинете, и ни один человек к вам не пойдёт" (Распутин 1). At last the ticket office opened.... "No second- or third-class tickets, citizens," shouted the cashier.... "Anything to get money out of us," blustered a fat woman...."Who wants their first-class carriages?...Play this trick once too often and you'll not have anybody using the railways" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выкидывать фокусы
-
18 выкидывать фортели
• ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ ФОКУС <ФОКУСЫ, ФОРТЕЛЬ, ФОРТЕЛИ> coll[VP; subj; human; variants with фокусы, фортели are usu. impfv; variants with фокус, фортель are usu. pfv]=====⇒ to do sth. unexpected, unusual, often absurd:- X pulled a stunt (a trick).♦ Наконец кассу открывают... "Граждане, в общие и плацкартные вагоны билетов нет!" - кричит кассирша... "Не знают, как деньги выманить, - возмущается толстая... тётка. - Понаделали мягких вагонов - кому они нужны?.. Вот ещё раз, два такие фокусы выкинете, и ни один человек к вам не пойдёт" (Распутин 1). At last the ticket office opened.... "No second- or third-class tickets, citizens," shouted the cashier.... "Anything to get money out of us," blustered a fat woman...."Who wants their first-class carriages?...Play this trick once too often and you'll not have anybody using the railways" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выкидывать фортели
-
19 выкидывать фортель
• ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ ФОКУС <ФОКУСЫ, ФОРТЕЛЬ, ФОРТЕЛИ> coll[VP; subj; human; variants with фокусы, фортели are usu. impfv; variants with фокус, фортель are usu. pfv]=====⇒ to do sth. unexpected, unusual, often absurd:- X pulled a stunt (a trick).♦ Наконец кассу открывают... "Граждане, в общие и плацкартные вагоны билетов нет!" - кричит кассирша... "Не знают, как деньги выманить, - возмущается толстая... тётка. - Понаделали мягких вагонов - кому они нужны?.. Вот ещё раз, два такие фокусы выкинете, и ни один человек к вам не пойдёт" (Распутин 1). At last the ticket office opened.... "No second- or third-class tickets, citizens," shouted the cashier.... "Anything to get money out of us," blustered a fat woman...."Who wants their first-class carriages?...Play this trick once too often and you'll not have anybody using the railways" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выкидывать фортель
-
20 выкинуть фокус
• ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ ФОКУС <ФОКУСЫ, ФОРТЕЛЬ, ФОРТЕЛИ> coll[VP; subj; human; variants with фокусы, фортели are usu. impfv; variants with фокус, фортель are usu. pfv]=====⇒ to do sth. unexpected, unusual, often absurd:- X pulled a stunt (a trick).♦ Наконец кассу открывают... "Граждане, в общие и плацкартные вагоны билетов нет!" - кричит кассирша... "Не знают, как деньги выманить, - возмущается толстая... тётка. - Понаделали мягких вагонов - кому они нужны?.. Вот ещё раз, два такие фокусы выкинете, и ни один человек к вам не пойдёт" (Распутин 1). At last the ticket office opened.... "No second- or third-class tickets, citizens," shouted the cashier.... "Anything to get money out of us," blustered a fat woman...."Who wants their first-class carriages?...Play this trick once too often and you'll not have anybody using the railways" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выкинуть фокус
См. также в других словарях:
play a trick — index dupe Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
play a trick on — index delude Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
play a trick on — verb deceive somebody We tricked the teacher into thinking that class would be cancelled next week • Syn: ↑flim flam, ↑play a joke on, ↑play tricks, ↑trick, ↑fob, ↑fox, ↑pull a fast one on … Useful english dictionary
play a trick on — deceive you for fun, play a joke on We played a trick on Liz. We sent her picture to a beauty contest … English idioms
play a trick on someone — play a joke/trick/on someone phrase to do something to someone that you think is funny because it makes them look silly or feel embarrassed His friends played a cruel trick on him. Thesaurus: to tell a joke or jokessynonym Main entry: pl … Useful english dictionary
Trick-or-treating — Trick or treating, is an activity for children on or around Halloween in which they proceed from house to house in costumes, asking for treats such as confectionery with the question, Trick or treat? The trick part of trick or treat is a threat… … Wikipedia
trick or treat — v 1.) go trick or treating if children go trick or treating, they dress in ↑costumes and go from house to house on ↑Halloween saying trick or treat in order to get sweets 2.) the words that children say when they go trick or treating, to say that … Dictionary of contemporary English
trick or treat — trick′ or treat′ n. a Halloween custom in which children call on neighbors, local merchants, etc., to ask for a small treat, ritualistically threatening to play a trick if refused • Etymology: 1940–45 trick′ or treat′, v.i. trick′ or treat′er, n … From formal English to slang
trick or treat! — ☆ trick or treat! traditional greeting used by a TRICK OR TREATER: orig. used with the meaning “give me a treat or I will play a trick on you!” * * * … Universalium
trick or treat! — ☆ trick or treat! traditional greeting used by a TRICK OR TREATER: orig. used with the meaning “give me a treat or I will play a trick on you!” … English World dictionary
trick — trick1 [ trık ] noun count ** ▸ 1 something unfair/unpleasant ▸ 2 entertainment like magic ▸ 3 something not what it seems ▸ 4 effective way to do something ▸ 5 in card game ▸ + PHRASES 1. ) an unfair or unpleasant thing you do in order to harm… … Usage of the words and phrases in modern English